본문 바로가기

살아있는 영어회화

Having said that 그렇기는 하지만, 그렇긴 한데~

반응형

Having said that 그렇긴 하지만, 그렇긴 해도

Having said that 그렇기는 한데, 그렇기는 하지만 

말을 하다 보면

앞서 한 말을 인정하면서도 

곧바로 반대되는 의견을 말이야 할 때가 있다.

즉 "그렇긴 한데", "그렇기는 하지만", "~하긴 하지만"

과 같은 말을 해야 할 때가 온다는 것이다.

영어에도 비슷한 표현이 있을까 궁금해하는 사람들이 의외로 많다.

내 대답은 있다.

그것도 싱크로율 99 퍼센트에 육박하는 표현이 있다.  

"Having said that"이라고 한다. 

 

이 표현은 영어의 대표적인 전환구절(Transitional Phrases)이며 

종종 Nvertheless(그럼에도 불구하고)와 비교되곤 한다.  

얼추 비슷한 상황에서 사용되기 때문이다. 

 

경험상,

Having said that은 대화에서 자주 들었던 반면 글에서 본적은 많지 않고 

Nevertheless는 말하는 걸 들어본 기억보다는 책과 글에서 자주 본 것 같다.

 

둘은 의미가 비슷하면서도 어딘가 미묘하게 다른데 

이번 포스팅의 주인공은

Having said that이니

Nevertheless와 어떻게 다른지 구분하는 내용은

Having said that의 예문을 먼저 살펴보고 나서 비교해 보겠다.

 

Having said that 예문 

 

I really enjoyed the movie. Having said that, the ending was a bit predictable.

그 영화 정말 재미있게 잘 봤어요. 그렇긴 한데, 결말이 조금 뻔했어요. 

 

The new software update has improved performance significantly. Having said that, some users have reported encountering minor bugs.

새 소프트웨어 업데이트로 성능이 상당히 개선되었습니다. 그렇긴 하지만, 일부 사용자들이 작은 버그를 보고했습니다.  


The project has been successful in increasing sales. Having said that, we need to improve our product further based on customer feedback.

프로젝트의 매출 성공적으로 증가하였습니다.  그렇긴 하지만, 고객들의 피드백을 보면 우린 제품을 더 개선해야 할 필요가 있습니다. 


She is a talented singer. Having said that, she needs to work on her stage presence to fully captivate the audience.

그녀가 재능 있는 가수인 것은 맞습니다만, 관객을 사로잡으려면 무대에서의 장악력을 기를 필요가 있습니다. 


The weather forecast predicts sunny days ahead. Having said that, we should still be prepared for unexpected changes in weather conditions.

일기예보에 따르면 앞으로 맑은 날씨가 예상됩니다. 그런 긴 하지만, 여전히 예상치 못한 날씨 변화에 대비해야 합니다.


The new marketing strategy has increased customer engagement. Having said that, we need to monitor its long-term impact on sales.

새로운 마케팅 전략이 고객 참여를 증가시킨 것은 사실입니다. 그렇긴 하지만, 매출에 장기적으로 영향이 있을지는 두고 봐야 할 일입니다.

 

The proposal presents a compelling solution to the problem. Having said that, we need to consider potential challenges and risks before proceeding.

제안서는 그 문제에 설득력 있는 해결책을 제시합니다. 그렇긴 하지만, 진행하기에 앞서 잠재적인 도전과 위험을 고려해야 합니다.

 

Our team won the first match. Having said that, the opposing team is strong, so we need to prepare well.

우리가 첫 경기에서 승리를 하긴 했지만, 상대팀이 강한 팀이라서 준비를 철저히 해야 합니다. 


Having said that vs Nevertheless의 미묘한 차이

Having said that 은

이전의 주장이나 그 타당성을 인지하되,

그 후에 새로운 관점이나 추가적인 맥락을 제공하기 위해 사용된다.

또, 이전 문장이나 주장을 한정하는 역할을 해서,

그것과 상반되는 내용이 뒤이어 나올 수도 있고,

또는 추가적인 설명이 이루어질 수도 있다. 

e.g.

The weather is beautiful today. Having said that, there might be a chance of rain later in the evening.

오늘 날씨가 정말 좋네. 말은 그렇게 했지만, 이따 저녁에 비가 올지도 몰라.

 

위 예문에서 오늘의 날씨가 좋다는 주장을 한정하면서,

저녁에 비가 올 수도 있다는 추가적인 정보를 제공하는데

Having said that을 사용한 것이다.

 

반면, 

 

Nevertheless는 이전의 상황 또는 주장에도 불구하고, 그렇지만 여전히 뒤이어 나오는 주장이나 사실을 강조하는 데 사용된다. 이전 문장이나 주장에 반대되거나 상충하는 내용을 나타내며, 그럼에도 불구하고 뒤이어 나오는 내용은 여전히 유효하거나 사실을 나타낸다. 

e.g.

The team worked hard to prepare for the match. Nevertheless, they lost by a narrow margin. 

팀은 경기를 위해 열심히 준비했다. 그럼에도 불구하고, 근소한 차이로 패배하고 말았다.

 

위 예문에서 팀이 패배했음에도 불구하고 그들의 노력을 강조하는데 Nevertheless를 사용한 것이다.

 

 

글을 마치며, 사실 이 둘을 문법적으로 접근해서 설명하고 이것을 머리로 이해시키기는 쉽지 않다. 어쩌면 의미 없는 일일수도 있다. 내가 한국어로 "있잖아~ 그게 맛있긴 한데 (   )""있잖아~ 그게 맛있어. 그럼에도 불구하고 (   )"어떤 대답이 나올지 굳이 설명하지 않아도 감이 오지 않는가? 언어는 감이 중요한 것이다. 감 한글로 느낌이다. 느낌, 이게 바로 내가 늘 강조하는 뉘앙스다. 영어, 머리로 이해하려 하지 말고 느끼자!

 

p.s 제자님, 구독자님, 손님 모두 영어 회화공부 파이팅 하세요!

 

 

 

 

 

 




 

반응형