Spill the tea 가십 떨다, 소문내다
유래
이 표현은 아프리칸 아메리칸 소위 흑인 문화에서 유래된 슬랭으로 알려져 있지만
차(Tea)의 나라 영국에서는 친한 친구들끼리 친목 모임을 하면 차(Tea)를 나눠 마시며
가십을 떤다고 하여 영국에서 유래되었다고 주장하는 사람도 있다.
Tea라는 단어 자체를 소문, 가십이란 의미의 은어로 사용하기 때문에 영국에서 온 것이 맞는 것 같기도 하다.
하지만 대부분의 유래는 아주 정확하지 않다.
소문이 아주 오래전부터 이어져온 것이며 와전되었을 경우가 많다.
내 생각엔 Tea를 가십, 소문이란 뜻의 은어는 영국에서 시작되고
Spill the tea 차를 누가 엎질러봐, (심심풀이로) 가십 거리 좀 떨어봐 라며
간지 나는 너스레는 아프리칸 아메리칸의 지분이 크지 않을까 싶다.
'Tea' 가십, 소문, 비밀 은어로 사용
Tea라는 단어만 들어도 첫 번째가 가십으로 들릴만큼
나에게도 익숙한 말이기도 하다.
그래서 친구 집에 놀러 가서 친구가
"Would you care for some tea?" (차 한잔 할래?) 물으면
"Never! I would care for some coffee!" (아니, 난 커피!) 라며
말장난을 치기도 한다.
슬랭이기때문에 조심해서 사용하자
이 말을 일상생활에서 언제, 어디서 쉽게 접하냐면
보통은 가볍고 험담스런 맥락으로 친구들 사이에서 사용하거나
연예인이나 현재 트렌드 같은 주제에 대해서 소셜 미디어에서 자주 볼 수 있다.
영어를 배우는 입장에서 이 말을 사용할 때 조심해야 할 점은
누군가 또는 무언가에 대한 대부분은 안 좋은 소문,
비밀스러운 정보를 공유할 때 등 뒷담화용으로 사용되는 느낌이 강하기 때문에
이거 하나 배웠다고 영어 허세를 부리다가는 좋지 못한 상황을 만들 수 있으니 조심하고
정말 친한 사람 사이에서만 사용할 것을 명심하자.
그럼 확실한 뉘앙스 파악을 위해 예문을 보자
예문
Girl, you won't believe what I heard at the party last night. Let me spill the tea.
언니, 어젯밤 파티에서 내가 뭘 들었는지 알아? 아마 못 믿을걸? 내가 말해줄게.
They've been keeping a big secret, but I'm about to spill the tea and reveal everything.
걔네가 대단한 비밀이라고 숨겨왔는데, 내가 다 까발릴 거야.
I can't wait to spill the tea about our new neighbor's scandalous past.
우리 옆 집 사람들 옛날에 무슨 일을 저질렀는지 말하고 싶어서 못 참겠어.
The celebrity gossip website is always ready to spill the tea on the latest Hollywood drama.
연예인 가십 웹사이트는 항상 할리우드에서 일어나는 최신 사건 사고를 털어놓을 준비를 하고 있다.
She's been acting suspicious lately, and I'm dying to spill the tea on what's going on.
최근에 그 여자 행동이 수상해, 무슨 일을 벌이고 있는지 말하고 싶어서 죽겠어.
We had a heart-to-heart conversation, and she spilled the tea on her troubled relationship.
그 여자분이랑 진지한 대화를 나눠 봤는데 인간관계 문제로 하소연하더라.
I heard through the grapevine that there's some tea to spill about the office romance.
사내 커플에 대한 이야기가 돌아다닌다는 소문이 있더라.
My best friend and I love to meet up for coffee and spill the tea on all our dating experiences.
베프랑 만나서 커피 마시고 우리가 함께 했던 시간들에 대해서 비밀 이야기하는 거 너무 좋아.
Everyone gathered around the lunch table, eager to spill the tea about the recent office gossip.
최근 회사에 떠도는 소문을 서로 공유하겠다고 모두 점심 먹는 테이블에 모여서 크게 기대하고 있어요.
The school reunion is the perfect opportunity to catch up and spill the tea on everyones's life updates.
학교 동창회는 서로 안부도 묻고 그동안 쌓였던 가십거리를 털기에 완벽한 기회야.
언제나 그렇듯 해석은 나름대로 하면 된다.
물론 Spill the tea 가십 떨다. 소문내다.라고 제목을 지어놨지만 말이다.
글 첫 부분 설명처럼 비밀, 친한 사이, 재미, 이런 뉘앙스를 넣어 사용하자.
p.s
제자님, 구독자님, 손님 모두 영어회화에 도움이 되었다면 됐다.
난 그걸로 행복하다.
그런데 여기까지 다 읽었다면
이왕 온 김에 구독, 좋아요 까지 눌러주고 가시면 감사하겠습니다.
'살아있는 영어회화' 카테고리의 다른 글
Now, you are talking 바로 그거야! 내 말이 그 말이야! 이제야 말이 통하네! (0) | 2023.08.06 |
---|---|
Spill the beans 비밀을 누설하다 (0) | 2023.08.03 |
Having said that 그렇기는 하지만, 그렇긴 한데~ (0) | 2023.08.01 |
Call you names 욕하다. 네 이름 부르다 아닙니다. (0) | 2023.08.01 |
덥다 영어로 It's hot 말고 원어민이 즐겨 쓰는 12가지 표현 (0) | 2023.07.31 |